ผู้สนใจภาษาสร้างคำภาษาละตินสำหรับศตวรรษที่ 21 ได้อย่างไร

ผู้สนใจภาษาสร้างคำภาษาละตินสำหรับศตวรรษที่ 21 ได้อย่างไร

คำภาษาละตินสำหรับ 'เว็บทั่วโลก' คือ เวิลด์ไวด์เว็บ . ซึ่งเป็นเรื่องแปลกเพราะภาษาละตินเป็นภาษาที่ตายแล้ว


optad_b

จะมีคำสำหรับ 'เว็บทั่วโลก' ในภาษาที่เสียชีวิตไปนานก่อนที่อินเทอร์เน็ตจะถูกประดิษฐ์ขึ้นมาได้อย่างไร? คำตอบนั้นซับซ้อนเกินบรรยายและสนุกมากถ้าคุณชอบเกมภาษา

คำศัพท์ใหม่เกิดขึ้นได้อย่างไร



ในภาษาที่มีชีวิตเช่นภาษาอังกฤษคำศัพท์ใหม่ ๆ (“ neologisms”) เกิดขึ้นตลอดเวลา เริ่มต้นเมื่อมีคนจงใจประดิษฐ์คำเช่น ไซเบอร์สเปซ (สร้างโดย William Gibson) หรือ บล็อก (Peter Merholz) หรือคำใหม่กลายเป็นกระแสนิยมในวัฒนธรรมป๊อปเช่น เกลียด หรือ โบรแมนซ์ . ในขณะที่ถือว่าเป็นคำแสลงวัฒนธรรมป๊อป แต่ถ้าคนจำนวนมากพอที่จะใช้เป็นเวลานานเพียงพอแล้ว ตูม! มันเป็นส่วนหนึ่งของภาษา .

แน่นอนว่ามีคนโง่เขลาบางคนที่ไม่คิดว่าจะมีคำพูดใหม่ ๆ เช่น ชิลแล็กซ์ หรือ เซ็กส์ เป็น 'ภาษาอังกฤษที่แท้จริง' แต่ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่ภาษาก็มีการพัฒนาอยู่เสมอ แม้แต่คำภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปเช่น 'โทรศัพท์' ก็ต้องเริ่มต้นที่ไหนสักแห่ง (อันนี้ถูกสร้างขึ้นในปี 1830 โดย Jean-FrançoisSudréก่อนที่ Alexander Graham Bell จะถูกแย่งชิงไป)

การตัดสินใจว่าคำใด 'จริง' ในภาษาอังกฤษ (หรือภาษาอื่น ๆ ) เป็นเรื่องที่คลุมเครือ ไม่มีผู้เฝ้าประตูอย่างเป็นทางการสำหรับคำภาษาอังกฤษที่เป็นทางการ บางคนเชื่อว่าคำใดคำหนึ่งกลายเป็นส่วนหนึ่งของภาษาอังกฤษเมื่อมีการเพิ่มลงในพจนานุกรม แต่จริงๆแล้วมันย้อนกลับ: คนที่ดูแลพจนานุกรมคอยตรวจสอบการใช้คำใหม่ในวัฒนธรรมของเรา พวกเขาเพิ่มคำลงในพจนานุกรมเท่านั้น หลังจาก พวกเขารู้สึกได้ ได้กลายเป็น เป็นส่วนหนึ่งของการพูดในแต่ละวันตามปกติ

สิ่งนี้ทำให้เรากลับมาที่ปัญหาเกี่ยวกับภาษาละติน หากไม่มีสิ่งที่เรียกว่าการพูดวันต่อวันในภาษาละตินมันจะได้คำศัพท์ใหม่ ๆ ได้อย่างไร?



คำตอบง่ายๆ

คำว่า 'เว็บทั่วโลก' เป็นการรวมคำง่ายๆสามคำเข้าด้วยกันดังนั้นคุณอาจคิดว่าคุณสามารถใช้คำภาษาละตินสำหรับแต่ละคำแล้วรวมเข้าด้วยกัน ไม่เร็วนัก ประการหนึ่งคำว่า 'กว้าง' อาจหมายถึงหลายสิ่งในบริบทที่แตกต่างกันและสามารถแปลได้หลากหลายว่า lats (กว้าง ๆ ), ที่อุดมสมบูรณ์ (ยืด), ส่วนขยาย (กางออก) หรือ ความจุ (กว้างขวาง) เพื่อบอกเพียงไม่กี่ตัวอย่าง

ในกรณีนี้คุณต้องขุดลึกลงไปเล็กน้อย วลี 'world wide' หมายถึงสิ่งที่เฉพาะเจาะจงในภาษาอังกฤษ: ทั่วทั้งโลก มีวลีสำหรับสิ่งนี้ในภาษาละติน: ทั้งประเทศ . นอกจากนี้คำว่า“ เว็บ” ยังสามารถแปลได้หลายวิธี แต่ทางเลือกที่ดีที่สุดกลับกลายเป็น ผ้า . ดังนั้นเราจึงได้รับ เวิลด์ไวด์เว็บ ในฐานะ 'เว็บของคนทั้งโลก' เหตุผลที่คำสุดท้ายคือ Terrae ค่อนข้างมากกว่า ที่ดิน เป็นเรื่องของ ไวยากรณ์ภาษาละติน และซับซ้อนเกินกว่าจะเข้ามาที่นี่

ดวงตาของคุณอาจจะจ้องมองเพียงเล็กน้อย แต่สิ่งสำคัญคือต้องตระหนักว่าแม้แต่กรณีที่ดูเรียบง่ายเช่น 'เว็บทั่วโลก' ก็ต้องใช้ความคิดและความรู้มากมาย คุณไม่สามารถไปที่ Google แปลภาษาและพิมพ์คำไม่กี่คำและคาดหวังว่าจะได้สิ่งที่สมเหตุสมผล

อย่างไรก็ตาม“ เว็บทั่วโลก” เป็นหนึ่งในกรณีง่ายๆ ตัวอย่างอื่น ๆ ที่คล้ายกัน ได้แก่ FAQ ( การติดตั้ง ) และ URL ( Locatrum สากลของเขา ). กรณีส่วนใหญ่ไม่ง่ายอย่างนั้น แล้วคำภาษาละตินสำหรับแฮชแท็กล่ะ? หรือบล็อก? หรือเบราว์เซอร์? ใคร ๆ ก็เดาได้ คำที่ดีที่สุดสำหรับ 'เบราว์เซอร์' อาจเป็น นิทรรศการ เนื่องจากเป็นสิ่งที่แสดงข้อมูล แต่มันก็อาจจะ navigatrum เนื่องจากช่วยให้คุณสามารถนำทางผ่านข้อมูลที่เชื่อมต่อถึงกันได้ คุณรู้ได้อย่างไรว่าข้อใดถูกต้องและใครเป็นผู้ตัดสินใจ?

โทรหาผู้เชี่ยวชาญ



ปัจจุบันความเชี่ยวชาญในภาษาลาตินถูก จำกัด อยู่ในองค์กรไม่กี่แห่งรวมถึงคริสตจักรคาทอลิกและนักวิชาการและผู้ที่สนใจเพียงไม่กี่คน ผู้เชี่ยวชาญเหล่านี้บางคนได้ตีพิมพ์พจนานุกรมภาษาละตินที่ทันสมัยพร้อมคำศัพท์ที่ทันสมัย วาติกัน พจนานุกรมสด Costas (คำล่าสุดในภาษาละติน) ซึ่งตีพิมพ์ในปี 2546 เป็นหนังสือที่กว้างขวางและได้รับการวิจัยมาเป็นอย่างดีซึ่งให้ความบันเทิงเกี่ยวกับอัญมณีเช่น เวลาที่มีฝูงชนจำนวนมากที่สุด (ชั่วโมงเร่งด่วน), โทรศัพท์โทรทัศน์ที่เชื่อมโยงกับสีขาว (โทรศัพท์วิดีโอ) และ เกมชิงแชมป์และจูบ (เบสบอลหรือตามตัวอักษร 'เกมบอลและฐาน')

Carolus Egger ผู้เชี่ยวชาญที่มีชื่อเสียงในชุมชนผู้ชื่นชอบภาษาละตินได้เขียนหนังสือเล่มหนึ่ง ทุกเรื่องสามารถพูดเกี่ยวกับภาษาอังกฤษได้ (ทุกอย่างสามารถพูดเป็นภาษาละตินได้) พร้อมคำศัพท์ภาษาละตินที่มีเสน่ห์เช่น ช่องทวาร nicotiana (บุหรี่หรือ 'หลอดนิโคติน') และ ภาพเคลื่อนไหวลามกอนาจาร (หนังโป๊สะบัด). ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาละตินคนอื่น ๆ ที่ตีพิมพ์พจนานุกรมภาษาละตินในปัจจุบัน ได้แก่ Caelestis Eichenseer ผู้เขียน ภาษาละตินที่ใช้งานอยู่ และ Christian Helfer ผู้เขียน ดัชนีประวัติของการเลือกสด .

สุดท้ายนี้เราไม่สามารถมองข้ามปีเตอร์นีดแฮมผู้มี แปลหนังสือแฮร์รี่พอตเตอร์ เป็นภาษาละตินทำให้เรามีภาษาละตินเพิ่มเติมที่น่ายินดีเช่น: เรามีพื้นดิน (ดาว์น!), vitritersoria (ที่ปัดน้ำฝน) และ libum transatlanticum baccarum conditura confertum (เยลลี่โดนัท).

คุณอาจสงสัยว่า: ผู้เชี่ยวชาญเหล่านี้คิดคำศัพท์เหล่านี้ได้อย่างไร? พวกเขาสร้างมันขึ้นมาหรือไม่? ใช่และไม่. การตัดสินใจบางอย่างเป็นไปตามอำเภอใจ อย่างไรก็ตามทางเลือกส่วนใหญ่จะขึ้นอยู่กับความรู้ที่กว้างขวางและเชิงลึกไม่เพียง แต่ในภาษาเท่านั้น แต่ยังรวมถึงวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์การใช้งานด้วย พวกเขาพิจารณารากศัพท์การลงท้ายทางไวยากรณ์และการผันคำความรู้เกี่ยวกับวิธีที่ภาษาละตินยืมมาจากภาษาอื่นเช่นภาษากรีกและการประชุมใดที่ทำให้คำบางคำฟังดูเป็นธรรมชาติสำหรับผู้พูดภาษาละตินเจ้าของภาษาเมื่อ 2,000 ปีก่อน ปัจจัยเหล่านี้ทั้งหมดจะถูกนำมาพิจารณาเมื่อผู้เขียนเหล่านี้เลือกคำศัพท์ภาษาละตินที่ดีที่สุดและเหมาะสมที่สุดสำหรับแนวคิดสมัยใหม่

พวกเขาเห็นด้วยเสมอหรือไม่? ไม่แน่นอน ผู้เชี่ยวชาญที่แตกต่างกันมีปรัชญาที่แตกต่างกันเกี่ยวกับวิธีที่ดีที่สุดในการสร้างคำศัพท์ใหม่ ๆ ตัวอย่างเช่นหนังสือที่เผยแพร่โดยสำนักวาติกันมีความเป็นทางการมากกว่าหนังสือ 'ภาษาทั่วไป' ของ Eichenseer และ Helfer และมักจะเลือกใช้วลีที่มีความยาวและบรรยายมากกว่าคำภาษาละตินที่กระชับ แต่ฟังดูเป็นธรรมชาติ

มันไม่สมเหตุสมผลเลยที่จะถามว่าสิ่งไหนถูกต้องเพราะภาษาใช้ไม่ได้เช่นนั้น ดังที่ฉันได้กล่าวไว้ในตอนต้นไม่มีผู้เฝ้าประตูสำหรับความจริงของภาษาใด ๆ ไม่ว่าจะเป็นคนเป็นหรือตาย หากคำศัพท์ภาษาละตินสองคำที่แตกต่างกันเป็นไปตามกฎของภาษาและการประชุมทางประวัติศาสตร์ที่เหมาะสมทั้งหมดในความหมายที่แท้จริงแล้วทั้งสองคำก็ถูกต้องเท่าเทียมกัน

ปิดปากของ geeks

คุณก็ทำได้เช่นกัน นั่นคือคุณไม่จำเป็นต้องจัดพิมพ์หนังสือเกี่ยวกับภาษาละตินเพื่อสร้างคำภาษาละตินใหม่ มีชุมชนเล็ก ๆ ที่มีผู้สนใจรักภาษาละตินซึ่งรวมตัวกันทางออนไลน์เพื่อถกเถียงและตัดสินใจเลือกใช้คำศัพท์สมัยใหม่ที่เป็นภาษาละตินที่ดีที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ หนึ่งในชุมชนที่กระตือรือร้นและมีปัญญามากที่สุดสามารถพบได้บนกระดานสนทนา ละติน D. .

คุณสามารถไปดูได้ด้วยตัวเองหากคุณสนใจ แต่เพื่อให้คุณได้เห็นถึงความซับซ้อนที่เกี่ยวข้องกับการสนทนาเหล่านี้ฉันอยากจะนำเสนอข้อมูลสรุปสั้น ๆ เกี่ยวกับบางประเด็นที่เกิดขึ้นใน การสนทนาของคำภาษาละตินสำหรับ 'บล็อก' :

1) มีคนแนะนำตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา ผ้า ใช้สำหรับ 'เว็บ' ใน เวิลด์ไวด์เว็บ ซึ่งกำหนดแบบอย่างสำหรับคำว่า 'เว็บ' ผลที่ตามมา ephemeris telaris น่าจะเป็นคำที่เหมาะสมสำหรับ 'วารสารทางเว็บ'

2) อีกคนชี้ให้เห็นว่าถ้ารูท บันทึก ใน 'เว็บบล็อก' มีต้นกำเนิดมาจาก 'โลโก้' ของกรีกจากนั้นอาจใช้งานได้เหมือนกับบทสนทนาคำ (ละติน: บทสนทนา) และบทส่งท้าย (ละติน: epilogus) ซึ่งนำไปสู่ ไม่ดี .

3) สิ่งนี้นำไปสู่การอภิปรายด้านข้างทั้งหมดว่าราก 'บันทึก' ใน 'เว็บบล็อก' มาจากภาษากรีกหรือไม่ ฉันทามติทั่วไปคือมาจากภาษานอร์เวย์แทนดังนั้นกลับไปที่กระดานวาดภาพ

4) จากนั้นมีคนชี้ให้เห็นว่าการมีคำที่ลงท้ายด้วย -g ฟังดูไม่เป็นธรรมชาติในภาษาละตินและบางทีก็ควรหลีกเลี่ยงทั้งหมด เขาแนะนำ blox เป็นอีกทางเลือกหนึ่ง

แน่นอนว่าการสนทนาดำเนินไปด้วยดีหลังจากจุดนั้น คำถามเคยได้รับการแก้ไขหรือไม่? มีคำตัดสินสุดท้ายหรือไม่? ตอนนี้มีจริงไหมและ เป็นทางการ คำภาษาละตินสำหรับบล็อก?

คุณรู้คำตอบอยู่แล้ว - ไม่แน่นอน

แม้แต่ภาษาที่ตายแล้วก็ยังมีชีวิตอยู่

ดังนั้นปรากฎว่าแม้แต่ภาษาที่ตายแล้วก็ยังพัฒนาและได้คำศัพท์ใหม่ ๆ กระบวนการนี้แตกต่างจากภาษาที่มีชีวิตอยู่เล็กน้อยและในบางวิธีก็ยากกว่า ด้วยภาษาที่มีชีวิตสิ่งที่คุณต้องทำคือโน้มน้าวผู้คนให้มากพอที่จะเริ่มใช้คำที่สร้างขึ้น (woot) ของคุณและมันจะกลายเป็นส่วนหนึ่งของภาษาไปโดยปริยาย ด้วยภาษาที่ตายแล้วเช่นละตินคุณต้องทำงานหนักขึ้นเล็กน้อย พยายามโน้มน้าวผู้เชี่ยวชาญหรือผู้ไม่สนใจภาษาผู้ที่จะกลั่นกรองและใช้กฎทุกประเภทเพื่อดูว่าดูเหมือนว่า เหมาะสม ละติน. กระบวนการนี้ยุ่งเหยิงและเป็นสังคมและมีการพัฒนาอยู่เสมอเพราะนั่นคือวิธีการทำงานของภาษา เป็นเพียงการพิสูจน์ว่าไม่มีภาษาใดที่จะตายได้ตราบเท่าที่ยังมีคนที่หลงใหลในการใช้มัน

ภาพโดย ฟิวชั่นของขอบเขตอันไกลโพ้น / โฟโต้อิน ( CC โดย 2.0)